Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés: Recent submissions
Now showing items 41-60 of 78
-
Traducción de artículos sobre moda y sus diferentes puntos de interés para el traductor
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)Esta tesina estará compuesta por una introducción, un encargo de traducción, un texto fuente (los textos a traducir), un texto meta (la traducción de los mismos textos), el análisis y la fundamentación de los problemas ... -
Desafíos en la traducción de noticias de actualidad política y social de Estados Unidos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde a un artículo periodístico de análisis político publicado el 30 de marzo de 2020 por la revista The New Yorker. Aborda las elecciones presidenciales llevadas ... -
Los problemas de la traducción musical y la traducción teatral
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)En este trabajo hemos decidido enfocarnos en la traducción de una obra musical, principalmente en las dificultades de la traducción de un texto que luego deberá presentarse en un escenario, donde prestaremos suma atención ... -
La importancia del contexto y su efecto en la traducción = The importance of context and its effect on translation
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en tres cartas del libro The Letter Q: Queer Writers’ Notes to their Younger Selves. La traducción se realizó por encargo de un profesor de la ... -
Problemáticas en la traducción de textos didácticos religiosos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Esta tesina se centrará en las siguientes problemáticas en la traducción del inglés al español: adverbios, sinónimos y culturemas- específicamente, neologismos y términos en español neutro-. El corpus de este trabajo ... -
Traducción de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América a idioma español
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)El presente trabajo se estructura en dos secciones. En la primera, se presenta la traducción al español de un fallo de la Corte Suprema de los Estados Unidos de América. El fallo corresponde a la causa Bowman contra ... -
La traducción de las metáforas, el problema de la ambigüedad léxica y la rima en los poemas de Maya Angelou
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Reconocida como una gran escritora estadounidense y una respetada portavoz de la cultura afroamericana, Maya Angelou, aunque más conocida por sus novelas autobiográficas, fue también una prolífica poeta. Su obra se estudia ... -
La traducción de textos jurídicos divulgativos y sus dificultades
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)Este Trabajo Final de Carrera se centrará en las problemáticas de la traducción de vacíos semánticos, de nombres propios (órganos judiciales y sus siglas) y de textos jurídicos divulgativos. El corpus de este trabajo ... -
Desafíos lingüísticos y culturales en la traducción de una obra literaria
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Este trabajo académico tiene por objeto el análisis de los problemas de traducción a los que el traductor se puede enfrentar al traducir un texto literario. En particular, nos focalizamos en tres problemas de traducción, ... -
Las funciones textuales, la traducción de culturemas y el diseño de la audiencia en la traducción de textos turísticos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)El turismo es una de las grandes áreas de traducción que ha tenido un gran crecimiento en las últimas décadas. Esto se debe a la globalización y al aumento de la posibilidad que tienen los individuos de viajar ... -
Las estrategias de traducción, los anglicismos morfosintácticos de frecuencia y la terminología especifica en la traducción de un texto técnico y de un texto publicitario
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Los problemas y las dificultades de traducción están presentes en todos los textos. Sortearlos es uno de los principales desafíos que enfrentan los traductores. Otro de estos desafíos yace en el hecho de que la traducción ... -
Retraducción domesticada y con perspectiva de género de dos textos sobre nutrición = Domesticating retranslation of two texts about nutrition from a gender-inclusive perspective
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Esta tesina se enfocará en el análisis y la resolución de los problemas hallados en dos textos médicos sobre la alimentación durante el embarazo. La presente traducción se realizó por encargo de un activista de la ... -
Humanising contact zones / Humanización de las zonas de contacto
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2015)El presente trabajo final de carrera tiene como objetivo, en primer lugar, abordar la traducción de un texto al español en idioma inglés, que es de elección personal y en el que respiran profundo cuestiones que represen ... -
Traducción de términos y condiciones de un contrato de fideicomiso financiero a idioma español: “Terms and Conditions”
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2014)El objetivo de este trabajo final de carrera es plantear algunas de las dificultades que se pueden llegar a encontrar al traducir al español un texto jurídico sobre titulización de activos y fideicomiso financiero escrito ... -
Póliza de seguro de responsabilidad profesional médica
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2008)El presente Trabajo Final de Carrera (TFC) tiene por finalidad presentar una traducción al español de un documento original en idioma inglés e ilustrar de manera concisa el proceso de traducción que se llevó a cabo y los ... -
Teaching English as a Foreign Language: A Cognitive Perspective
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2005)This paper is about Teaching English as a Foreign Language (TEFL) at both teacher training and translators’ programmes. The basic assumption to be developed here is that a deeper understanding of TEFL can be achieved if ... -
Jamaican Creole: A Brief Diachronic Study of its Syntax
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2004)Although the varieties of English spoken in the Caribbean have always aroused a lot of academic interest, the peculiar use of language in Jamaica has lately caught the attention of the general public. Specialists as well ... -
Being Quick / Ir rápido
(Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2012)El presente trabajo final de carrera está dividido en dos partes. La primera consiste en una traducción del inglés al español del cuento escrito por Ali Smith, “Being Quick”, que pertenece al libro The Whole Story and ... -
Sentencia de la Suprema Corte de Reino Unido sobre la declaración testimonial de menores
(Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-12-14)El objetivo de esta tesina es la traducción de un texto jurídico proveniente de la Suprema Corte de Reino Unido. El texto elegido para traducir es una sentencia dictada en una apelación presentada por ... -
Las aeious and Speaking in Tongues : a Letter to Third World Women Writers = Las aeious y Hablar en lenguas : carta a las escritoras del tercer mundo
(Universidad de Belgrano . Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros, 2012-12-14)Este trabajo toma como punto de partida la traducción de dos textos que, si bien fueron escritos por dos escritoras diferentes, se ven unidos por más de una razón. Ruth Irupé Sanabria y Gloria Anzaldúa, ...