Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros: Recent submissions
Now showing items 21-40 of 96
-
El posicionamiento de la traducción respecto a la política : The positioning of translation regarding politics
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)En esta tesina se analizarán los problemas de traducción que se encontraron en los artículos periodísticos “So which women has Donald Trump called ‘dogs’ and ‘fat pigs’?”, “Rosie O'Donnell calls Donald Trump 'pimp' on ... -
Lenguaje informal y juegos de palabras en cuentos cortos de Gary Ives
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)A lo largo de este trabajo se analizan diferentes problemas de traducción característicos de textos literarios. Se centra en la traducción al español neutro de tres cuentos de Gary Ives, un autor estadounidense. Dicho ... -
La traducción de culturemas, tecnicismos, siglas y nombres propios : The Translation of Culturemes, Technical words, Acronyms, and Proper
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)En la presente tesina, se llevará a cabo un análisis crítico de los problemas que presenta la traducción de la introducción del libro Surveillance, Privacy and Security: Citizens' Perspectives escrito por Johann Čas, Rocco ... -
La traducción de lenguaje políticamente correcto, arcaísmos y culturemas en un texto histórico
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)Este trabajo tiene como objetivo el análisis y la resolución de tres problemas traductológicos encontrados en la traducción al español de un texto de origen en inglés, el cual es un fragmento del artículo “Racial ... -
Análisis de los desafíos de la traducción de poesía
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2020)En esta tesina se analizan tres problemas de traducción que surgen de la traducción del texto “The poet X” de Elizabeth Acevedo. Este es un texto de poesía y los problemas que se abordan han sido extraídos de la traducción ... -
Gender Conventions and Language of Evaluation in Charlotte Brontë’s Jane Eyre, Emily Brontë’s Wuthering Heights and Anne Brontë’s The Tenant of Wildfell Hall.
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2021)Since first published, Charlotte, Emily and Anne Brontë have been object of both praise and criticism by readers and scholars from all the world. One of the most studied aspects of their novels is their approach to ... -
Traducción de lenguaje sexista, términos étnicos y topónimos en dos textos periodísticos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Esta tesina se enfoca en el análisis y la resolución de los problemas que surgen al traducir dos textos periodísticos sobre medicina obstétrica, lactancia y embarazo dentro de la comunidad negra de Estados Unidos. La ... -
Desafíos culturales en la traducción de artículos científicos y discrepancias entre los textos fuente y meta relativas a la audiencia, el medio de publicación y el formato
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)El presente trabajo académico consta de la traducción de varios fragmentos de un artículo científico titulado: Informal food vendors and their role in the food and nutrition security of low-income workers in Bandung City, ... -
El abogado en su rol de curador de incapaces, memorias y circunstancias afines
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)Hurtado Albir (2001) parte de tres preguntas esenciales al momento de iniciar el proceso traductor: ¿por qué, para qué y para quién se traduce? Sus respuestas nos brindan tres pilares básicos sobre los cuales basar ... -
Problemas de traducción en la novela “Ella Minnow Pea”
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)“On Wednesday, July 19, the Council, having gleaned and discerned, released its official verdict: the fall of the tile bearing the letter “Z” constitutes the terrestrial manifestation of an empyrean Nollopian desire, ... -
Analysis of Negation in the L2 English spoken production of Dutch native speakers
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2021)Ever since the sixteenth century, the Netherlands has been a country where foreign languages were spoken and taught. French, German and English were the main ones due to their correlation with trade and migration. However, ... -
La traducción del lenguaje sexista y no binario
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Los textos seleccionados para este trabajo final de carrera fueron tres artículos digitales del diario británico The Guardian: Sexist language: it’s every man for him or herself, Eight words that reveal that sexism at ... -
Princess’ Metamorphosis: from Sleeping Beauty to Awakened Woman
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2021)The prevailing ideals of feminine behaviour have been determined by social characteristics of specific time and place. Controversy under gender inequality is not a new issue but recent cultural and social changes have ... -
The representation of women in the media : An analysis of four American commercials from two different time periods
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Licenciatura en Lengua Inglesa, 2021)The aim of the present paper is to provide an overview of the early and recent commercials of two specific products analyzing their implications and the context in which they were elaborated, and to highlight important ... -
Traducción de humor, signos de puntuación con valor metafórico y tecnolectos en la novela visual Butterfly Soup
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)En el presente trabajo, se analizan diferentes problemas que se encontraron a la hora de traducir un extracto de la novela visual Butterfly Soup. El encargo recibido fue formulado por la diseñadora del juego, Brianna ... -
Desafíos léxico-semánticos en la traducción de contratos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)El texto seleccionado para este trabajo académico corresponde un Contrato Marco de Ejecución de Tareas o de Prestación de Servicios. Dicho documento establece las obligaciones del cliente y el proveedor, los términos de ... -
Desafíos léxico-semánticos en la traducción de textos médicos
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)Este trabajo final de carrera se centrará en la problemática (res et verba) de la traducción de gerundios, traducción de juegos de palabras y el uso no riguroso de la terminología médica, del inglés al español, en el ... -
Traducción del tercer capítulo de la novela The Harper’s Quine de la autora Pat McIntosh
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2021)En este trabajo tradujimos el capítulo tres de la novela The Harper’s Quine escrito por Pat McIntosh. Decidimos traducir este texto debido a que, en primer lugar, no cuenta con una traducción oficial al español o al menos ... -
La redacción en base al grado de comprensión del lector, la terminología y opciones léxicas y las variaciones en las expresiones de necesidad en la traducción inglés-español de un consentimiento informado
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)Este trabajo final de carrera analizará tres problemáticas que surgen a partir de la traducción del inglés al español de un consentimiento informado: la redacción en base al grado de entendimiento del lector, la terminología, ... -
Traducción de una investigación sobre las distintas interpretaciones de la sentencia de divorcio y cómo esas interpretaciones afectan las relaciones entre los integrantes de las familias ensambladas
(Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, 2022)El presente trabajo final de carrera se centrará en la traducción de metáforas, marcadores discursivos en la oralidad y de la terminología jurídica del inglés al español. El corpus de este trabajo abarcará la traducción ...