• Login
    View Item 
    •   Home
    • Tesis de Posgrado
    • Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros
    • Maestría en Traducción
    • View Item
    •   Home
    • Tesis de Posgrado
    • Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros
    • Maestría en Traducción
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Identidad, metaenunciación y traducción en My Place, de Sally Morgan, y su traducción al español

    Thumbnail
    View/Open
    TESIS MAESTRÍA- Gabriela Yañez.pdf (1.190Mb)
    Date
    2018
    Author
    Yáñez, Gabriela L.
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    El reconocimiento internacional alcanzado por la literatura aborigen australiana ha suscitado el interés de diversos investigadores, quienes han identificado en esta literatura tradiciones, modos de expresión de un compromiso político y una retórica característicos (Grossman 2003, Van Toorn 2006, Heiss y Minter 2008, Wheeler 2013). Precisamente en esta literatura, expresión de la diversidad cultural aborigen australiana, se instaura una relación sincrética entre las lenguas aborígenes y el inglés, la cual contribuye a construir la identidad en el discurso. El presente trabajo indaga sobre un corpus de análisis compuesto por la novela My Place (1987), de la escritora australiana de ascendencia aborigen Sally Morgan, y su traducción al español, Mi lugar. Una infancia robada (2002).
    URI
    http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9228
    Collections
    • Maestría en Traducción

    www.ub.edu.ar    |    biblioteca.ub.edu.ar
    Contact Us | Send Feedback
     

     

    Browse

    All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    www.ub.edu.ar    |    biblioteca.ub.edu.ar
    Contact Us | Send Feedback