La traducción al inglés de los culturemas de Mafalda
Abstract
En este trabajo se analiza la traducción al inglés de los culturemas que se encuentran
en la tira Mafalda, creada por el humorista Quino, publicada desde 1964 hasta 1973.El
objetivo principal general es afianzar el estudio de la traducción de las historietas en el campo
académico, mientras que los objetivos específicos son repasar las características básicas del
humor, la historieta, los culturemas y su traducción; describir los tipos de culturemas
encontrados en Mafalda, las técnicas y los métodos de traducción utilizados para trasladarlos
al inglés; reflexionar sobre las traducciones y establecer si la traducción afecta el humor de las
tiras donde se encuentran. De estos objetivos se desprenden las preguntas de investigación.