La traducción de Literatura Infantil: ¿un juego de niños? : análisis de algunos de los problemas de traducción de The BFG de Roald Dahl y su traducción al español
dc.contributor.advisor | Town, Douglas | |
dc.contributor.author | Fusco, Vanesa Laura | |
dc.date.accessioned | 2016-04-08T19:22:16Z | |
dc.date.available | 2016-04-08T19:22:16Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/7052 | |
dc.description.abstract | Este trabajo es un estudio de caso cualitativo y cuantitativo de una traducción al español de la novela infantil The BFG, escrita por el autor inglés Roald Dahl y publicada en 1982 por Jonathan Cape Ltd. | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.publisher.Editor | Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Maestría en Traducción | es_ES |
dc.subject | Lengua inglesa | es_ES |
dc.subject | Gramática inglesa | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Problemas de traducción | es_ES |
dc.subject | Literatura infantil | es_ES |
dc.subject | English | es_ES |
dc.subject | English grammar | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.subject | Translation issues | es_ES |
dc.subject | Children´s literature | es_ES |
dc.subject | El gran gigante bonachón | es_ES |
dc.subject | The BFG | es_ES |
dc.subject | Roald Dahl | es_ES |
dc.title | La traducción de Literatura Infantil: ¿un juego de niños? : análisis de algunos de los problemas de traducción de The BFG de Roald Dahl y su traducción al español | es_ES |
dc.type | Thesis | es_ES |