dc.contributor.advisor | Lafulla, Adriana Elizabeth [dir.] | |
dc.contributor.advisor | Cumini, Carolina [dir.] | |
dc.contributor.author | Mazzanti, Mauro | |
dc.date.accessioned | 2023-07-14T18:02:10Z | |
dc.date.available | 2023-07-14T18:02:10Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/10427 | |
dc.description.abstract | En el siguiente trabajo, se ha decido traducir un texto jurídico relacionado al derecho
infantil internacional. El mismo documento proviene de la base de datos internacional sobre la
sustracción de niños (o INCADAT por sus siglas en inglés). Al ser un documento del ámbito
jurídico, se espera que aparezcan múltiples problemas relacionados a la terminología de
especialidad y a la redacción del mismo, los cuáles se verán en mayor detenimiento en la
sección de análisis. En dicha sección, se observarán diversas complicaciones que el alumno
encontró a la hora de traducir el documento y que resultaron de relevancia para el significado
del texto meta. | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Inglés | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.subject | English | es_ES |
dc.title | La traducción de latinismos, siglas y terminología de especialidad en la causa Mercredi v. Chaffe | es_ES |
dc.type | Thesis | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Belgrano - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés | es_ES |