Show simple item record

dc.contributor.advisorCumini, María Carolina [dir.]
dc.contributor.authorGarcía Lienhard, Sofía
dc.date.accessioned2023-07-03T21:33:36Z
dc.date.available2023-07-03T21:33:36Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/10366
dc.description.abstractQuienes ejercen esta profesión saben que la traducción es una tarea que presupone la toma de muchas decisiones o estrategias dentro de un rango de opciones disponibles. También requiere de la capacidad de detectar problemas y la creatividad y el conocimiento de la lengua y la cultura meta para resolverlos. En el caso de las sentencias civiles, y en esta sentencia en particular, nos encontramos con diversas problemáticas cuyo origen se encuentra, en gran parte, en las diferencias correspondientes a ambos ordenamientos jurídicos. Para abordar dichos problemas, el traductor deberá, en primer lugar, identificarlos como tales y, en segundo lugar, conocer las diferentes estrategias o técnicas disponibles. Por último, deberá determinar cuáles estrategias se adecúan mejor a la situación comunicativa, al encargo de traducción y a la cultura meta. En primer lugar, desarrollaremos la definición de “cultura” y su injerencia en la traducción. Abordaremos las dificultades que presentan los “culturemas” de la sentencia en cuestión y las posibles soluciones. En segundo lugar, nos referiremos a la intertextualidad, característica intrínseca del Common Law y del precedente judicial y haremos hincapié en cuán fundamental es que el traductor sea consciente de dichas relaciones transtextuales. Por último, analizaremos el concepto de “falsos amigos” y brindaremos posibles soluciones de traducción a aquellos presentes en el texto. Consideramos que las tres problemáticas elegidas son de gran importancia ya que un abordaje erróneo o la falta de detección de los mismos puede dar lugar a errores de interpretación y sentido, y así, comprometer el acto comunicativo.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectProblemas de traducciónes_ES
dc.subjectTranslation problemses_ES
dc.subjectSentenciases_ES
dc.subjectSentenceses_ES
dc.titleProblemas de traducción en la sentencia civil “United States of America v. AMR Corporation, American Airlines, INC., and AMR Eagle Holding Corporation”es_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record