Show simple item record

dc.contributor.advisorLafulla, Adriana [dir.]
dc.contributor.advisorCumini, Carolina [dir.]
dc.contributor.authorPereyra, Julieta
dc.date.accessioned2022-10-04T19:52:04Z
dc.date.available2022-10-04T19:52:04Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/9843
dc.description.abstractEl texto seleccionado para este trabajo académico corresponde un Contrato Marco de Ejecución de Tareas o de Prestación de Servicios. Dicho documento establece las obligaciones del cliente y el proveedor, los términos de pago, las causales de extinción, entre otros. El texto no solo presenta las dificultades típicas de los contratos redactados en idioma inglés, sino que también el traductor debe comparar correctamente el derecho empresarial argentino con el canadiense a fin de comprender el funcionamiento de ambos sistemas. El objetivo del trabajo es analizar los desafíos que plantea el texto base y arribar a soluciones sólidamente fundamentadas. Para tal fin, el traductor debe interpretar adecuadamente el encargo de traducción, aplicar los conocimientos adquiridos a lo largo de su formación profesional, recurrir a las herramientas de investigación disponibles hoy en día cuando aquellos no resultan suficientes, y producir un texto meta acorde.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducción de contratoses_ES
dc.subjectTranslation of contractses_ES
dc.subjectTraducción jurídicaes_ES
dc.subjectLegal translationes_ES
dc.titleDesafíos léxico-semánticos en la traducción de contratoses_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record