dc.contributor.advisor | Lafulla, Adriana E. [dir.] | |
dc.contributor.author | Korn, Lucía Victoria | |
dc.date.accessioned | 2023-02-10T16:25:32Z | |
dc.date.available | 2023-02-10T16:25:32Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.uri | http://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/10180 | |
dc.description.abstract | En la presente tesina, se llevará a cabo un análisis crítico de los problemas que presenta la traducción de
la introducción del libro Surveillance, Privacy and Security: Citizens' Perspectives escrito por Johann Čas,
Rocco Bellanova, J. Peter Burgess, Michael Friedewald y Walter Peissl. En el encargo, se describen las
demandas del cliente que tendremos que considerar antes de tomar cualquier tipo de decisión. Luego, se
encuentra la traducción. Finalmente, se describen los problemas de traducción que presenta el texto
junto con una breve explicación de su teoría y nuestra solución para cada caso. | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.subject | Problemas de traducción | es_ES |
dc.subject | Translation problems | es_ES |
dc.subject | Culturemas | es_ES |
dc.subject | Cultureme | es_ES |
dc.title | La traducción de culturemas, tecnicismos, siglas y nombres propios : The Translation of Culturemes, Technical words, Acronyms, and Proper | es_ES |
dc.type | Thesis | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés | es_ES |