Show simple item record

dc.contributor.advisorLafulla, Adriana E. [dir.]
dc.contributor.authorKorn, Lucía Victoria
dc.date.accessioned2023-02-10T16:25:32Z
dc.date.available2023-02-10T16:25:32Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://repositorio.ub.edu.ar/handle/123456789/10180
dc.description.abstractEn la presente tesina, se llevará a cabo un análisis crítico de los problemas que presenta la traducción de la introducción del libro Surveillance, Privacy and Security: Citizens' Perspectives escrito por Johann Čas, Rocco Bellanova, J. Peter Burgess, Michael Friedewald y Walter Peissl. En el encargo, se describen las demandas del cliente que tendremos que considerar antes de tomar cualquier tipo de decisión. Luego, se encuentra la traducción. Finalmente, se describen los problemas de traducción que presenta el texto junto con una breve explicación de su teoría y nuestra solución para cada caso.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectProblemas de traducciónes_ES
dc.subjectTranslation problemses_ES
dc.subjectCulturemases_ES
dc.subjectCulturemees_ES
dc.titleLa traducción de culturemas, tecnicismos, siglas y nombres propios : The Translation of Culturemes, Technical words, Acronyms, and Properes_ES
dc.typeThesises_ES
dc.publisherUniversidad de Belgrano - Escuela de Lenguas y Estudios Extranjeros - Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Ingléses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record